當大家在酒舖裡看見一瓶的酒標印著Clos Pegase,會立即以為那是來自法國的葡萄酒嗎? 筆者認為亞洲人應該不會誤會,主要是法文不普及,相信絕大部份的人還會看清楚酒標印著的來源地。歐洲人遇到這瓶酒會誤以為是法國的產品嗎?機會其實也是很微,歐洲和法國都有清楚的酒標制度。這瓶Clos Pegase產自美國的Napa Valley,卻因為美國和歐洲的商貿協議裡指明部份的字眼不能出現, 印著這些字眼的美國葡萄酒便不能出口到歐洲。

歐洲的酒世界裡有很多的字眼都是有長遠的歷史,對於新世界的產酒國來說,很多的葡萄樹都是靠早期的移民引入,這些新移民把釀酒的技術在新世界發揚光大,當葡萄酒業開始興旺,用上一些歐洲的傳統與酒有關的名詞是十分自然的事。例如Hermitage在澳洲早期的紅酒經常見到,砵酒如ruby, tawny也很普遍,加拿大可以在酒標上印上Chateau或Clos,為何美國卻被遇上那麼多的障礙?

那些與出口用字有關的商貿協議是2006年簽署,不過在2009年經已過期,雙方對很多的字眼仍在討論之中,所以就算是簡單的Vintage這個字,印在標籤上的話,美國的酒廠也不肯定是否能出口到歐洲。這件事令很多規模細少的酒廠不敢出口到歐洲。在歐洲除了是英國之外,以法國為例,美國或其他新世界的葡萄酒並不普及,而其他的新世界產酒國在用字上並沒有受阻撓,如果是故意拖延重新簽署認定的字眼,有機會是純粹一種保護主義的表現,如今歐洲的經濟蕭條,保護自己的主要工業似乎很順理成章的事。

Comment